A'reet.
Last night? Blinding. Very, very hot. Loud crowd.
Bridlington's like the land that time forgot. Y'know that tune by Morrissey, "Every Day Is Like Sunday"? Surely he wrote it about Bridlington? Nice people though.
Legged it to York straight after the gig with Burning Natty. Had to get an early train back to London in the a.m. Got some family business to take care of.
The York races are on so there was some wonderful sights on the platform. Fat orange birds in ludicrous hats.
Day off today. Heading back up north tomorrow. Going to see City before we smash the V Festival in Stafford.
In a bit.
GD.
Traducción:
¿Ayer a la noche? Deslumbrante. Muy, muy cálido. Una audiencia muy ruidosa.
Bridlington es como la ciudad que el tiempo se olvidó ¿Conocen esa canción de Morrissey 'Every day is like Sunday'? ("Todos los días son como Domingos") Seguramente la escribió por Bridlington. Sin embargo es de gente muy amable.
Me fui derecho a York después del recital con 'Burning Natty'. Tenía que alcanzar un tren muy temprano que me llevara a Londres. Tenía unos asuntos familiares de los cuales me tenía que ocupar.
Las carreras de York están en marcha, así que había algunas hermosas vistas. Unos pájaros gordos de color naranja con unos gorros absurdos.
Día libre hoy. Mañana encararé para el Norte. Voy a ir a ver al City antes de aplastar al V Festival en Stafford.
GD.
(O algo así)
1 comentarios:
Asuntos familiares? En que andara Noel jajaja. Sii, lo vi hoy en el partido del city, aunque me quede re dormida y enganche el final, ojala lo repitan :)
Gracias por la traduccion Agos!
Publicar un comentario